2017年5月13日土曜日

心领


台湾の販売代理店からマンゴーを送りたいので届け先の住所などを教えてと言われて。でも遠慮して断りました。お気持ちだけ受け取りますと。お気持ちだけ受け取りますという中国語が出てこなかったのでそこだけ日本語で書いて返信したところ(相手は日本語勉強してるみたいなので典型的言い回しを使うと相手にとっても勉強になるかなと)、そういう言い方が日本語にはあるのね、それって“心领Xīnlǐngって意味?なんて聞かれて逆に一つ言葉を学びましたね。您的好意我心领了。

でも台湾のマンゴーはおいしいのでシェア“分享”したいだけなのよと。そう言われるとやっぱり食べたいので送ってもらお。





0 件のコメント:

コメントを投稿