MAO |
“毛重”は、商品だけの重さではなく、その梱包材や外箱も含めた総重量のこと。正味重量は“净重”です。貿易なんかやっていると、グロスが毛重、ネットが浄重というふうに自然に覚えてしまいます。
ちなみに、企業の収益に関して、「粗利」(gross profit) は“毛利”、「純利益」(net profit)は“纯利”となります。
「ざっと見て」を中国語で言うと“毛估”です。“这头大象毛估不少于一吨”(「この象は少なくとも一トンはあるだろう」)
こういうわけで、“毛”は、大雑把で純粋じゃないという意味を持っています。そこから“毛病”(「病気」、「欠点」)という意味が出てきて、“毛手毛脚”という、「不注意だ。慌てふためく」という言い回しもあります。
“做什么事都不能毛手毛脚。”
「何をやるにも気い抜いてやってはいけない」
0 件のコメント:
コメントを投稿